2.4K
問題
________________、この手紙を出してきてくれませんか。
- 散歩のついでに
- 散歩した最中に
- 散歩のままで
- 散歩している中
解答
這句話的翻譯是:”在散步的時候,你能順便寄這封信嗎?”
個別選項說明分析析如下:
- 散歩のついでに:這是正確的選項,意思是”順便在散步時”,這正好表達了在做某事(如散步)的同時,順便做另一件事(如寄信)的意思。
- 散歩した最中に:意思是”在散步的過程中”,這更多強調的是散步這個動作正在進行的時期,而不是順便做其他事情。
- 散歩のままで:這意味著”繼續散步的狀態下”,這並不適合這個句子,因為它不清楚地表達了「順便做某事」的意思。
- 散歩している中:這句也表達了”在散步的過程中”,但它沒有清楚地表達「順便」的意思,而是更側重於散步這個行為本身。
因此,正確答案是 1. 散歩のついでに。
探索更多來自 雖然沒準備什麼資料 的內容
訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。